于园翻译
《于园》文章翻译为: 于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。
陶庵梦忆·于园 原文: 于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。园中无他奇,奇在磥石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡月、芍药,人不得上,以实奇。
白话译文: 于园在瓜洲码头五里铺,是富人于五所建的园子。不是显贵者递上名帖,是进不去的。葆生叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人殷勤地招待我们。这座园子除了用石块堆积的假山之外并没有什么奇特的地方。
于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。] 于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。 瓜州:镇名。步:水边停船之处。所园:所建筑的园林。园:动词,建筑园子。 [非显者刺,则门钥不得出。
还有江南三大民楼的资料??????????????????????坐落在江西省南昌市赣江之滨的滕王阁,自唐高宗永徽四年(公元653年)建成之后,历经磨难。在建阁至今的1300多年中屡毁屡建,而每次重修,不但都能够再现古阁的风姿,而且规模也是越建越大。1926年滕王阁最后一次被毁于北洋军阀邓如琢手中。
陶庵梦忆·于园 于园在瓜洲停船五里铺的地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来的打开门锁,开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。
我要张岱的《于园》翻译,整篇的,~也许一个人要走很长的路,经历过生命中无数突如其来的繁华和苍凉才会变的成熟。
于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。
作品注释 1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。 2 步:同“埠”,水边停船之处。 3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。葆生叔父,善画好收藏古董。 4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。
于园在瓜洲停船五里铺的地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来的打开门锁,开门迎客的。葆生叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。