登幽州台歌一句原文一句翻译 《登幽州台歌》古诗原文及翻译
《登幽州台歌》古诗原文及翻译
作者:陈子昂 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而泪下。 注解 不见面不等于不思念,不联络只是为了掩饰眷恋。
幽州:古十二州之一,现今北京市。 那时候小编的课本上也有你的名字,后来书没了你也不知道去哪了。
泪:眼泪。 译文 先代的圣君,小编见也没见到, 后代的明主。
登幽州台歌的翻译见不到往昔招贤的英王, 看不到后世分享才的明君。 想到历史上的那些事无限渺远,小编深感人生无奈, 独自凭吊,小编眼泪纵横凄恻悲愁。
往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世分享才的明君。 只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。 《登幽州台歌》唐代 陈子昂 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。 幽州:古十二州之一,现今北京市。
登幽州台歌 中的名句及翻译
前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。[2] [编辑本段]注释译文 注释1、选自《陈伯玉集》。2、幽州:古十二州之一,现今北京市。幽州台:即燕国时期燕昭王所建的黄金台。修建黄金台用于招纳贤才。
往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世分享才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。 《登幽州台歌》这首短,深刻地表现了诗人怀才不遇、寂寞无聊的情绪。语言苍劲奔放,富有感染力,成为历来传诵的名篇。
登幽州台歌[1] 陈子昂[2] 前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠[3],独怆然而涕下[4]。 中华书局1960年排印本《全唐诗》 【注释】 [1]这首诗写于万岁通天元年(696)。由于契丹反叛,武则天命建安王武攸宜率军讨伐之,陈子昂随军参谋。
前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。(涕下 一作:泪下) 注解 不管做什么,都不要急于回报,因为播种和收获不在同一个季节,中间隔着的一段时间,小编们叫它为坚持。
幽州台:即蓟北楼,又名蓟丘、燕台,亦即传说中燕昭王为分享贤而筑的黄金台。幽州,唐时幽州州治蓟,是古代燕国的国都,在今北京市西南大兴县。 古人:指古代的明君贤士,如燕昭王、乐毅等。这句表现了诗人对历史上君臣遇合。
登幽州台歌的英文翻译怎么翻译啊?
有小编分享请告诉小编…… 登幽州台歌 陈子昂前不见古人,后不见来者。念《登幽州台歌》 Ode to Mounting Youzhou' Terrace 陈子昂 Chen Zi'ang 前不见古人, No ancients before me, 后不见来者。 Nor comers from behind. 念天地之悠悠, Reflecting on the infinite of heaven and earth, 独怅然而涕下。