国务院关于口岸开放的若干规定(附英文)
国务院关于口岸开放的若干规定(附英文)
国务院
国务院关于口岸开放的若干规定(附英文)
1985年9月18日,国务院
规定
随着我国对外贸易、国际交往和旅游事业的发展,将进一步开放新的口岸。为加强口岸开放的审批工作,特制定本规定。
一、本规定所指口岸是供人员、货物和交通工具出入国境的港口、机场、车站、通道等。口岸分为一类口岸和二类口岸。一类口岸是指由国务院批准开放的口岸(包括中央管理的口岸和由省、自治区、直辖市管理的部分口岸);二类口岸是指由省级人民政府批准开放并管理的口岸。
二、口岸的开放和关闭,由国务院或省级人民政府审批后公布执行。
三、凡开放口岸,应根据需要设立边防检查、海关、港务监督、卫生检疫、动植物检疫、商品检验等检查检验机构,以及国家规定的其他口岸机构。
四、两类口岸的具体划分:
(一)以下为一类口岸:
1、对外国籍船舶、飞机、车辆等交通工具开放的海、陆、空客货口岸;
2、只允许我国籍船舶、飞机、车辆出入国境的海、陆、空客货口岸;
3、允许外国籍船舶进出我国领海内的海面交货点。
(二)以下为二类口岸:
1、依靠其他口岸派人前往办理出入境检查检验手续的国轮外贸运输装卸点、起运点、交货点;
2、同毗邻国家地方政府之间进行边境小额贸易和人员往来的口岸;
3、只限边境居民通行的出入境口岸。
五、报批程序:
(一)一类口岸:由有关部(局)或港口、码头、车站、机场和通道所在地的省级人民政府会商大军区后,报请国务院批准,同时抄送国务院口岸领导小组、总参谋部和有关主管部门。
(二)二类口岸:由口岸所在地的人民政府征得当地大军区和海军的同意,并会商口岸检查检验等有关单位后,报请省级人民政府批准。批文同时送国务院口岸领导小组和有关主管部门备案。
六、报批开放口岸应附具下列资料:
(一)对口岸开放进行的可行性研究报告,以及口岸的基本条件、近三年客货运量、经济效益和发展前景的资料。
(二)根据客货运输任务提出的有关检查检验单位、口岸办公室、中国银行等机构设置和人员编制方案。
(三)检查检验场地和办公、生活设施等规划,以及投资预算和资金来源。
七、对外开放前的验收:
(一)新开放的口岸,在开放前必须对其交通安全设施、通信设施、联检场地、检查检验等单位的机构设置和人员配备,以及办公、生活设施等进行验收。验收合格后,才能宣布开放。
(二)一类口岸,由国务院口岸领导小组办公室负责组织验收;二类口岸,由所在省、自治区、直辖市口岸办公室或其他主管口岸工作的部门负责组织验收。
八、临时进出我国非开放区域的审批权限:
(一)临时从我国非开放的港口或沿海水域进出的中、外国籍船舶,由交通部审批,并报国务院口岸领导小组备案。报批前应征得军事主管部门和当地人民政府以及有关检查检验单位的同意,并安排好检查检验工作。
(二)临时从我国非开放机场起降的中、外国籍民用飞机,由中国民用航空局征得军事主管部门同意后审批,非民用飞机由军事主管部门审批,并报国务院口岸领导小组备案。报批前应征得当地人民政府和有关检查检验部门的同意,并安排好检查检验工作。
(三)临时从我国非开放的陆地边界区域进出境的中、外国籍车辆和人员,由省级人民政府审批。报批前应征得当地省军区和公安部门的同意,并安排好检查检验工作。
九、口岸开放应有计划地进行,按隶属关系分别列入国家或地方口岸开放计划。国务院有关部门和省、自治区、直辖市应将口岸开放计划(草案),于计划年度前两个月报国务院口岸领导小组,并抄报国家计委、劳动人事部和检查检验单位的有关主管部门。
十、开放口岸检查检验设施建设资金来源:
(一)中央管理的口岸,由中央负责解决;地方管理的口岸,由地方负责解决。
(二)国家新建开放的港口、码头、车站和机场(含军用改为军民合用的机场)等口岸建设项目(包括利用外资和中外合资项目),以及老口岸新建作业区和经济开发区的新港区等项目,所需联检场地应与港口、码头、车站、机场等主体工程统一规划。所需投资包括在主体工程之内。
检查检验单位办公、生活土建设施(包括宿舍)的投资,由口岸建设项目的主管部门组织有关单位研究,统一汇总报国家计委审批。批准后,投资划拨给口岸所在地的省、自治区、直辖市,由地方统一规划,统一设计施工。军用改建为军民合用机场的口岸项目,应事先征得空军或海军同意,如在机场内建设,建设单位可提出要求,由空军或海军统一规划。
(三)各部(局)直属的原有港口、码头、车站和机场需要对外开放时,所需联检场地,原则上要利用原有建筑设施。如确需扩建、新建,应由港口、码头、车站和机场的主管部门投资建设。检查检验单位的办公、生活土建设施(包括宿舍)的投资,原则上由各自主管部门解决。对确有困难的,国家或地方给予适当补助,由地方统一建设,投资交地方包干使用。
(四)地方新开口岸,所需联检场地和检查检验单位的办公、生活土建设施(包括宿舍),由地方统一投资,统一建设。
(五)国际海员俱乐部的建设规划和投资来源,比照(二)、(三)、(四)项规定解决。
(六)检查检验单位所需的交通工具、仪器设备等,由各自主管部门解决。
(七)联检场地内,划给检查检验单位的办公和业务用房(包括水、电、市内电话),应由港口、码头、车站和机场(包括军民合用的机场)的经营单位免费提供。
十一、本规定由国务院口岸领导小组办公室负责解释。
十二、本规定自发布之日起施行。
PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL ON THE OPENING OF PORTS
Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
Whole Document (法规全文)
PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL ON THE OPENING OF PORTS(Promulgated on September 18, 1985)
With the development of our foreign trade, international exchanges andtourisms, more ports will be opened. These Provisions are formulated inorder to strengthen the work in the examination and approval for openingports to foreign countries.
1. The term "ports" referred to in these Provisions denotes the harbours,airports, stations, thoroughfares, etc., which are used for personnel,goods or means of transport to enter or leave the country. The ports inour country are pided into two categories. Category-1 ports refer tothose ports which have been opened upon the approval of the State Council(including those administered by the Central Government and some of theports administered by the provinces, autonomous regions and municipalitiesdirectly under the Central Government); category-2 ports refer to thoseports which have been opened upon approval by the people's governments atthe provincial level and are administered by them.
2. The opening and closing of ports shall be announced and executed afterthe examination and approval by the State Council or the people'sgovernments at the provincial level.
3. Organs in charge of frontier inspection, Customs, harboursuperintendency, quarantine, quarantine for animals and plants, commodityinspection, etc., as well as other port organs stipulated by State shallbe set up at the open ports according to the actual needs.
4. Criteria for the pision of the two categories of ports:
(1) The following are category-1 ports:
A. ports open to vessels, planes, vehicles and other means of transport offoreign nationality used to transport passengers and goods into or out ofChina through sea, land or air;
B. ports for use only by Chinese vessels, planes and vehicles transportingpassengers and goods out of or into the country through sea, land or air;
C. spots on the sea within our territorial waters where vessels of foreignnationality are allowed to enter or leave for the purpose of deliveringgoods.
(2) The following are category-2 ports:
A. spots for loading and unloading, starting shipment and delivering goodsfor Chinese vessels engaged in foreign trade where the formalities forexit and entry inspection and examination are conducted by personnel sentfrom other ports;
B. ports where border trade in small amounts and contacts between peopleare carried out with local governments of neighbouring countries;
C. ports restricted to the exit or entry of the local residents in theborder areas.
5. The procedures for report and approval:
(1) Category-1 ports: the relevant ministries (or bureaus) or the people'sgovernments of the provinces where the harbours, wharves, stations,airports and thoroughfares in question are situated shall, afterconsultation with the military area commands, submit the application tothe State Council for approval, with copies of the application sent to theLeading Group for Port Affairs of the State Council, the Headquarters ofthe General Staff of the People's Liberation Army and the relevantcompetent departments.
(2) Category-2 ports: The people's governments of the regions where theports in question are situated shall first obtain the agreement of themilitary area commands concerned and the Navy, and hold consultations withthe units in charge of port inspection and examination. Applications shallthen be submitted to the people's governments at the provisional level forapproval, with copies of which sent to the Leading Group for Port Affairsunder the State Council and the relevant competent departments for therecord.
6. The following materials should be attached to application for opening a
port:
(1) A feasibility report, the materials concerning the basic conditions ofthe ports, the volume of passenger transport and freight volume in thelast three years, and the potential economic results and the prospects fordevelopment.
(2) The plan for the establishment of such port organs as offices incharge of inspection and examination, offices for port affairs andbranches of the Bank of China, according to the task for transportingpassengers and goods.
(3) Plans for constructing inspection and examination grounds and forbuilding facilities for office work and the daily life of the staffmembers, as well as investment budget and source of funds.
7. Final check-up and acceptance before a port is opened:
(1) Before a new port is opened, the establishment of organs and theprovisions of staff members of offices in charge of traffic safety, fortelecommunications, combined inspection and examination as well asfacilities for office work and daily life must go through the procedure offinal check-up and acceptance. New ports may be opened only after thefacilities are finally checked and accepted.
(2) The office of the Leading Group for Port Affairs of the State Councilshall be responsible for the check-up and acceptance of category-1 ports.The offices for port affairs in the provinces, autonomous regions andmunicipalities directly under the Central Government or other competentdepartments in charge of port affairs shall be responsible for the check-up and acceptance of category-2 ports.
8. The competence for examination and approval of applications fortemporarily entry and exit at the non-open areas of our country:
(1) Applications by vessels of Chinese or foreign nationality fortemporarily entry or exit at non-open harbours or coastal waters of Chinashall be examined and approved by the Ministry of Communications andreported to the Leading Group for Port Affairs of the State Council forthe record. Before the applications are submitted for approval, theagreement of the competent authorities for military affairs, the localpeople's governments and the relevant units in charge of examination andinspection shall be obtained, and the details of the examination andinspection work shall be arranged.
(2) Applications by civil planes of Chinese or foreign nationality fortemporarily take-offs or landings at China's non-open airports shall beexamined and approved by the Civil Aviation Administration of China,which, however, should obtain the agreement of the competent authoritiesfor military affairs. Applications by non-civil planes shall be examinedand approved by the competent authorities for military affairs. Both kindsof applications must be reported to the Leading Group for Port Affairs ofthe State Council for the record. Before the applications are submittedfor approval, the agreement of the local people's governments and therelevant departments for examination and inspection should be obtained,and the details of the examination and inspection work shall be arranged.
(3) Applications by vehicle and personnel of Chinese or foreignnationality for temporarily entry and exit at our non-open border areas onland shall be examined and approved by the people's governments at theprovincial level. Before the applications are submitted for approval, theagreement of the relevant provincial military area command and thedepartment of public security shall be obtained, and the details of theexamination and inspection work shall be arranged.
9. New ports shall be opened according to the relevant State or localplans. The competent departments under the State Council, and theprovinces, autonomous regions and municipalities directly under theCentral Government, shall send plans (drafts) of opening ports to theLeading Group for Port Affairs of the State Council two months before aplanned year begins, with copies sent to the State Planning Commission,the Ministry of Labour and Personnel and the relevant competentdepartments of the units in charge of inspection and examination.
10. The sources of funds for building facilities for inspection andexamination at the open ports:
(1) The Central Government shall be responsible for providing the fundsfor the ports under its administration. The local people's governmentsshall be responsible for providing funds for the ports under theiradministration.
(2) Where grounds for combined inspection and examinations are needed insuch port construction projects (including projects with foreigninvestment and Chinese and foreign equity joint-venture projects) asharbours, wharves, railway stations and airports (including those whichhave been transformed from military airports used for both military andcivilian purposes) as well as in such projects as newly-built operationareas at old ports and new harbour areas in economic development zones,the construction of these grounds shall be incorporated into the plans ofthe main projects of the prescribed harbours, wharves, railway stationsand airports. The investment needed for the construction of these groundsshall be incorporated in the investment for the main projects. Thecompetent departments for port construction projects shall organize therelevant units to carry out research on the investment structure for theconstruction of the facilities for office work and for the daily life ofthe staff members (including dormitories) of the units in charge ofinspection and examination and present itemized reports to the StatePlanning Commission for examination and approval. After the approval isobtained, the investment shall be transferred to the provinces, autonomousregions and municipalities directly under the Central Government where theports are situated. The local people's governments shall be responsiblefor the unified planning, designing and construction of the ports. Wheremilitary airports are to be transformed into airports for both militaryand civilian purposes, agreement should be obtained from the Air Force orthe Navy beforehand. In the case that the construction is to be carriedout within the airports, the units responsible for the construction maysubmit draft plans, which shall be incorporated in the unified plans ofthe Air Force or the Navy.
(3) Where the existing harbours, wharves, railway stations and airportsdirectly under the administration of various ministries (or bureaus) needto be opened, the grounds for combined inspection and examination forthese ports shall, in principle, be set up by making use of the existingbuildings and facilities. If it is necessary to extend the originalbuildings or build new grounds for combined inspection and examination,the competent departments for the harbours, wharves, railway stations andairports shall be responsible for the investment. The investment for theconstruction of the facilities for office work and the daily life of thestaff members (including dormitories) of the units in charge of inspectionand examination shall, in principle, be provided by their respectivecompetent departments. In the extreme cases of difficulty with respect toinvestment, the State or the local governments may provide appropriatesubsidies. The investment shall be turned over to the relevant people'sgovernments, which are held responsible for the completion of theconstruction.
(4) The local people's governments shall be responsible for the investmentand construction of the grounds for combined inspection and examinationand the infrastructure facilities for office work and the daily life ofthe staff members (including dormitories) of the units in charge ofinspection and examination, which are needed in their newly-opened ports.
(5) The construction plans and sources of investment for internationalseamen's clubs shall be provided in accordance with the provisions ofParagraphs (2), (3) and (4) of this Article.
(6) The means of transport, instruments, equipment, etc., needed by theunits in charge of inspection and examination shall be provided by theirrespective competent departments.
(7) Within grounds for combined inspection and examination, the rooms for
office work and other related purposes (including water, electricity andinner-city telephone) which have been assigned to the units in charge ofinspection and examination shall be provided free of charge by thebusiness units of the harbours, wharves, railway stations and airports(including those used for both military and civilian purposes).
11. These Provisions shall be interpreted by the office of the LeadingGroup for Port Affairs of the State Council.
上一篇:广东省民兵工作若干规定
下一篇:中华人民共和国未成年人保护法